Benieuwd naar mijn vertaalproces? Hier is een kort overzicht van hoe ik te werk ga en waar je op moet letten voor het beste resultaat.
Stap 1: Je stuurt me de tekst die je wilt laten vertalen via het offerteformulier of het e-mailadres hierboven. Het liefst ontvang ik de tekst in een bewerkbaar formaat, zoals Word. Maar als je alleen een PDF hebt, kan dat ook. Daar vraag ik wel een kleine toeslag voor. Stuur me ook eventuele referentiematerialen, eerdere vertalingen, vertaalgeheugens, extra informatie, enz. Als je wilt, kan ik een revisor of proeflezer uit mijn netwerk inschakelen om de vertaling extra te controleren.
Stap 2: Ik analyseer je tekst met mijn vertaalsoftware en op basis daarvan stuur ik je een definitieve offerte. Als er veel herhalingen in de tekst zitten, kan dat bijvoorbeeld invloed hebben op de prijs.
Stap 3: Zodra je de offerte bevestigt, ga ik aan de slag met je tekst. Ik maak gebruik van vertaalsoftware genaamd memoQ. Deze software heeft veel handige functies, zoals een vertaalgeheugen, kwaliteitscontrole en lay-outcontrole. Als ik vragen heb over bijvoorbeeld onduidelijkheden in de brontekst, neem ik zo snel mogelijk contact met je op.
Stap 4: Als je dat eerder hebt aangegeven, laat ik je tekst controleren door een proeflezer. Daarna stuur ik je de vertaalde tekst.
Wat als ik niet tevreden ben met de vertaling?
Om ervoor te zorgen dat het resultaat zo goed mogelijk is, is het handig als je van tevoren zoveel mogelijk extra informatie en referentiemateriaal geeft. Denk ook aan je voorkeuren over taalgebruik, bijvoorbeeld of je ‘u’ of ‘jij’ wilt. Tijdens het vertaalproces houd ik graag contact om problemen achteraf te voorkomen.
Natuurlijk kan het voorkomen dat je niet tevreden bent met de vertaling, om welke reden dan ook. In dat geval bied ik één gratis herziening aan. Er wordt onderscheid gemaakt tussen echte fouten (vertaal-, taal- en spelfouten) en voorkeursfouten (bijvoorbeeld ‘u hebt/heeft’). Je hebt natuurlijk altijd recht op correctie van echte fouten, zelfs na de eerste herziening. Voorkeursvertalingen en stijlvoorkeuren kun je het liefst vooraf aangeven, maar we kunnen ze ook nog kosteloos aanpassen tijdens de eerste correctieronde.
Ik hoop dat dit je een duidelijk beeld geeft van mijn werkwijze. Mocht je nog vragen hebben, stel ze gerust.